
อาจารย์ประจำสาขาวิชาภาษาจีนธุรกิจ (Lecturer of Business Chinese Program)
Supichaya Chaichotiranant
陈明明
วุฒิการศึกษา
ปริญญาโท
- Master of Arts (Modern Chinese), Beijing Language and Culture University, Beijing, People’s Republic of China, 1999.
ปริญญาตรี
- Bachelor of Arts (Modern Chinese), Beijing Language and Culture University, Beijing, People’s Republic of China, 1996.
- ศิลปศาสตรบัณฑิต (ประวัติศาสตร์), มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, 2536.
เบอร์โทร/อีเมล
- 02-855-0346
- supichayacha@pim.ac.th
ความเชี่ยวชาญ
- ภาษาจีน
- การแปลจีน-ไทย
- การตรวจประเมินตามเกณฑ์ AUN-QA version 4
ประสบการณ์ทำงาน
พ.ศ. 2552 – ปัจจุบัน
- อาจารย์ประจำสาขาวิชาภาษาจีนธุรกิจ คณะศิลปศาสตร์ สถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์
พ.ศ. 2566 – 2567
- คณบดีคณะศิลปศาสตร์ สถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์
พ.ศ. 2561 – 2565
- รองคณบดีฝ่ายวิชาการ คณะศิลปศาสตร์ สถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์
พ.ศ. 2557 – 2561
- ผู้ช่วยคณบดีฝ่ายวิชาการ คณะศิลปศาสตร์ สถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์
พ.ศ. 2553 – 2557
- หัวหน้าสาขาวิชาภาษาจีนธุรกิจ คณะศิลปศาสตร์ สถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์
พ.ศ. 2552 – 2553
- อาจารย์ประจำสาขาวิชาภาษาจีนธุรกิจ คณะศิลปศาสตร์ สถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์
พ.ศ. 2546 – 2549
- ผู้ผลิตข่าวจีนอาวุโส บริษัทไทยเดย์ ดอทคอม จำกัด
พ.ศ. 2543 – 2546
- เลขานุการ บริษัท เอชดี อินเตอร์เทรด จำกัด
ประสบการณ์ด้านการสอน/ฝึกอบรม
การสอน
วิชาที่สอนระดับปริญญาตรี
- ภาษาจีนพื้นฐาน
- การฟังและการพูดภาษาจีน
- การสนทนาภาษาจีนธุรกิจ
- การอ่านภาษาจีนเชิงวิเคราะห์
- ความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับประเทศจีน
- การแปลจีน-ไทยเชิงธุรกิจ
การฝึกอบรม
- หลักสูตร ทบทวนหลักการประเมิน AUN-QA v.4 (Assessor Calibration) รุ่นที่ 4. จัดโดย ที่ประชุมอธิการบดีแห่งประเทศไทย, มิถุนายน 2567.
- การประยุกต์ใช้เกณฑ์ AUN-QA สำหรับการตรวจสอบและรับรองมาตรฐานการอุดมศึกษาในหลักสูตรการศึกษา. วิทยากร รศ.ดร.กัญคดา อนุวงศ์, พฤศจิกายน 2566.
- การประชุมเชิงปฏิบัติการเตรียมความพร้อมให้กับผู้ทรงคุณวุฒิเพื่อการตรวจสอบและรับรองมาตรฐานการอุดมศึกษาในหลักสูตรการศึกษา. สำนักงานปลัดกระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรม, สิงหาคม 2566.
- จริยธรรมการวิจัยในมนุษย์ ในบทบาทหน้าที่ที่คณะกรรมการจริยธรรมวิจัยควรรู้. วิทยากรจากชมรมจริยธรรมในคนในประเทศไทย (FERCIT), มีนาคม 2566.
- หลักสูตร ธรรมาภิบาลเพื่อการพัฒนาคณะ รุ่น 27. จัดโดย สถาบันคลังสมองของชาติ, มีนาคม 2566.
- “THE POWER OF GOOD COMMUNICATION TECHNIQUES” เสริมสร้างความมั่นใจในการสื่อสารผ่านสื่อเทคโนโลยี. จัดโดยสถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์, มีนาคม 2566.
- การนำเกณฑ์ EdPEx มาใช้เพื่อการบริหารจัดการคณะ. จัดโดยสถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์, กุมภาพันธ์ 2566.
- การแปลการล่าม จีนไทย-ไทยจีน ครั้งที่ 3 (ล่ามการแพทย์). จัดโดย สมาคมศิษย์เก่ามหาวิทยาลัยประเทศจีน, กันยายน 2565.
- หลักสูตร พัฒนาผู้ประเมินฯ ระดับหลักสูตรตามเกณฑ์ AUN-QA version 4 รุ่นที่ 6. จัดโดย ที่ประชุมอธิการบดีแห่งประเทศไทย, กันยายน 2565.
- แนวการเขียนตำราภาษาจีน (ออนไลน์). จัดโดย สาขาวิชาการสอนภาษาจีน คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏลำปาง, สิงหาคม 2565.
- หลักสูตร People Management (การบริหารคนและผลงาน). วิทยากร ดร.วีรพงษ์ ศรัทธาผล, กรกฎาคม 2565.
- Learning Designers: Design to Achieve CLOs (Course Learning Outcomes). วิทยากร รศ.ดร.ธนิตา เลิศพรกุลร, พฤษภาคม 2564.
- แนวทางการสอนวิชาการแปลและการล่ามจีน-ไทย ไทย-จีนในระดับอุดมศึกษา. วิทยากร รศ.ดร.กนกพร นุ่มทอง จัดโดย คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์, กุมภาพันธ์ 2563.
- แนวทางการเขียนตำราในสาขาวิชาภาษาจีน. วิทยากร รศ.ดร.กนกพร นุ่มทอง จัดโดย คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, พฤศจิกายน 2562.
- หลักสูตรการแปลบทพากย์และซับไตเติลภาพยนตร์จีน รุ่น 1. วิทยากร คุณปิยาภรณ์ อโนทัยสินทวี จัดโดย สมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย, สิงหาคม 2562.
- การอบรมเชิงปฏิบัติการ “หลักจริยธรรมการวิจัยและการปกป้องผู้รับการวิจัย”(Ethical Principles and Human Subject Protection Course). วิทยากร ผศ.ดร.ประทุม สร้อยวงศ์ ผศ.ดร.สุภาภรณ์ สุดหนองบัว และ ผศ.ดร.วนาวัลย์ ดาตี้ จัดโดย สถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์, กุมภาพันธ์ 2562.
- โครงการอบรมผู้สอนภาษาไทยให้ชาวต่างประเทศ รุ่นที่ 9. วิทยากร ดร.ยิ่งยศ กาญจินะ จัดโดย CAAS ศูนย์ทดสอบภาษาและพัฒนาทักษะทางวิชาการ คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหิดล, มกราคม 2562.
ผลงานทางวิชาการ/งานวิจัย
บทความวิจัย
- สุพิชญา ชัยโชติรานันท์. (2566). การศึกษาการแปลบทขยายกริยาประเภทบุพบทวลีกลุ่มแสดงเป้าหมายรับกิริยาอาการ “dui” และ “duiyu” จากภาษาจีนเป็นภาษาไทย. วารสารปัญญาภิวัฒน์, 15(3), 333-351.
- Chaichotiranant, S., Srikhet, N., Srisont, J., Su, Z., Liu, A. (2021). The Study of Chinese Language Usage in Providing Service to Chinese Patients in the Hospital of Bangkok Area. In The 4th PIM International Conference (Online Conference): Globalization Revisited: Building Organization Resilience with Digital Transformation (pp. 1018-1027). Nonthaburi: Panyapiwat Institute of Management. (3 March 2021)
- Pimanmassuriya, K., Su, Z., Chaichotiranant, S., and Wang, A. (2020). Study on the Demand of Using Chinese Language of Hotel Workers in Front Office, Food and Beverage, and Housekeeping Departments in Bangkok. In PIM 3rd International Conference: Digital Transformation and Globalization 2020 (pp. 1224-1231). Nonthaburi: Panyapiwat Institute of Management. (17 July 2020).
- สุพิชญา ชัยโชติรานันท์. (2558). การศึกษาข้อผิดพลาดการแปลภาษาไทยเป็นภาษาจีนของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาจีนธุรกิจ. วารสารปัญญาภิวัฒน์, 7(1), 116-126.
- สุพิชญา ชัยโชติรานันท์, เกวรินทร์ ฉันทนะสุขศิลป์ และโอฬาร สุมนานุสรณ์. (2556). ปัจจัยที่มีผลต่อการตัดสินใจเลือกศึกษาต่อสาขาวิชาภาษาจีนธุรกิจในระดับปริญญาตรีของนักเรียนชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 6. ใน การประชุมวิชาการปัญญาภิวัฒน์ ครั้งที่ 3 ทิศทางเศรษฐกิจไทยในยุคบูรพาภิวัฒน์, 22 พฤษภาคม 2556. สถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์, นนทบุรี.
ผลงานแปล
- เสี่ยวรุ่ย เผย์, รั่วเจียง หวัง, อิง จัง, ชุนหมิง ฟั่น, หนานเซิง จี้, จวิ้นเซียง หวัง, … เสี่ยวซิง จู. (2557). เมื่อได้ใกล้ชิดยุคลบาท (จตุวิทย์ แก้วสุวรรณ์, ธีรวัฒน์ ธีรพจนี, นัยน์พัศ ประเสริฐเมฆากุล, ยุวดี ถิรธราดล, สุนทรี ศรีวันทนียกุล, สุพิชญา ชัยโชติรานันท์ และอรณิศา วิริยธนานนท์, ผู้แปล). กรุงเทพฯ : ชวนอ่าน. (ร่วมแปลเรื่อง “ด้วยรักและเทิดทูนพระบารมี” “ธงแห่งมิตรภาพ แบบอย่างแห่งแสงสว่าง” และ “เช้าวันเสาร์”)
- สุพิชญา ชัยโชติรานันท์. (2550). ผู้จัดการป้ายแดง ซิ่งแรงแซงมือโปร = Accidental manager. กรุงเทพฯ : ไอ เอ็ม บุ๊คส์. (แปลและเรียบเรียง)
- หลู่ ซวิ่น. (2546). เรื่องสั้นของหลู่ซวิ่น (นักศึกษาวิชาเอกภาษาจีน รุ่น 7, ผู้แปล). กรุงเทพฯ : ชุมศิลป์ธรรมดา. (ร่วมแปลเรื่อง “แห่ประจาน” [示众] )
งานด้านวิชาการ
2562 – ปัจจุบัน
- คณะกรรมการจริยธรรมการวิจัยในมนุษย์ สถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์
2560 – ปัจจุบัน
- คณะกรรมการทวนสอบผลสัมฤทธิ์ทางการเรียนรู้ หลักสูตรภายในสถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์
2552 – ปัจจุบัน
- อาจารย์ผู้รับผิดชอบหลักสูตรศิลปศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาภาษาจีนธุรกิจ
งานด้านประกันคุณภาพ
2565 – ปัจจุบัน
- ผู้ตรวจประเมินคุณภาพการศึกษาภายใน ระดับหลักสูตร ตามเกณฑ์ AUN-QA Version 0 ของที่ประชุมอธิการบดีแห่งประเทศไทย (ทปอ.)
2557 – ปัจจุบัน
- คณะกรรมการประเมินคุณภาพการศึกษาภายใน ระดับหลักสูตรและคณะ ภายในสถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์